清-公元1834年-甲午-道光十四年-清
英船闯入虎门
道光十四年(1834)八月,英国兵船闯入黄埔。先是,英国贵族、上议院议员、海军高级将领律劳卑出任驻华商务监督,奉命以查办商务名义来到中国。其来华的真正目的是:设法将英国在华商业势力推广到广州以外地方;在中国沿海寻找海军据点,为将军发动战争做准备;保护鸦片走私贸易。六月,他乘船抵达澳门,后又直驶广州。照惯例,英国商人只许在澳门居住,欲入广州,需先经税关批准,但律劳卑无视中国规定,擅闯广州。两广总督卢坤闻知,传命罅。律劳卑拒不听命,并以平等款式投书卢坤,提出无理要求。卢坤以其公文不合程式为由,拒绝接受,同时下令“封舱”,中断中英贸易,并修理炮台,整顿珠江防务。八月初五日,律劳卑率兵船两艘,士兵三百余人乘潮强行闯入虎门。初七日,通过大虎炮台,初九日驶至黄埔河面。驻守炮台清军发炮轰击英船,英船亦发炮还击,并煽动广州英商配合其侵略行为,扬言中英战争即将发生,中国应负全责。卢坤调水陆诸军包围英国商馆。律劳卑本以为只要派出“拥有少数船舰的英国武力,到沿海来活动”,就可以毫不困难地逼中国就范,及见中国军民抵抗坚决,其计划难以得逞,且中断中英贸易,又使英国商人蒙受重大经济损失,只得退回澳门,使此次英国兵船擅闯虎门的侵略行动以失败告终。
申禁坊肆售卖淫书小说。命两广总督卢坤查办广东械斗、行凶等案,并制定人民学习鸟枪罪例。英国于上年取消东印度公司对华贸易专利,派律劳卑(William John Napier,1786-1834)主务监督。是年,律劳卑违例赴广州,要求与总督卢坤会见,被拒。卢坤命封舱停市,加强防范,并派人访律劳卑,询其来意。律劳卑旋即派舰突入虎门,发炮轰击,进至黄埔。不久,英舰退至澳门。申禁贩运鸦片。时鸦片输入增至每年二万箱左右;十一年至十四年,共约漏银二千余万两。
李文田逝世
李文田(1834——1895),广东顺德人。咸丰九年(一八五九)进士,官至礼部侍郎。 学问淹博,金石碑帖书籍版本之源流,皆得其要。书宗北魏,而畅流於隋碑, 所临唐碑,亦以隋碑笔意出之。其行篆诸书,自有面目。 收藏有秦泰山石刻及汉华岳庙碑断本,因署所居曰泰华楼。谙熟辽、金、元史事,搜藏三朝石刻甚多。和林有唐阙特勒碑合辽、金、元碑刻在其地者共十六种, 尽得拓本为考证,世始知有和林碑。少嗜作画,自入直南斋,益究心六十二。著宗伯诗文集。
王引之逝世
学者王引之(1766——1834)。引之字伯申,王念孙子,与父齐名。著有《经传释词》、《经义述闻》。道光八年,曾奉命校正《康熙字典》。
英国传教士马礼逊死
道光十四年(1834),英国传教士马礼逊死于广州。马礼逊,英国诺森伯兰人,1798年加入苏格兰长老会,1804年入传教士传习所受训,后到伦敦学习医学、天文学和中国语言,嘉庆十二年(1807)八月到达广州。马礼逊来华后,努力掌握中国语言,仿效中国生活方式,还将自己的名字译成汉字马礼逊。从嘉庆十四年起,马礼逊任英国东印度公司广州商馆翻译达二十五年之久,并行医、传教,用中文翻译《圣经》。嘉庆二十四年十月,马礼逊将《新、旧约全书》全部译出,于道光三年在马六甲出版。是为《圣经》的最早中译本。嘉庆二十一年和道光十四年,马礼逊曾先后出任英国特使阿美士德和英国驻华商务监督律劳卑的秘书兼翻译,并创办了“中国伦敦会教会”。在宗教外衣掩盖下,马礼逊长期从事侵略中国的活动,多次建议英国政府在中国自设法庭,取得治外法权。为培养远东传教士,他还于嘉庆二十三年在马六甲创办英华书院(道光二十二年后迁到香港),编辑出版了《华英字典》,编写了若干本有关中国语言的小册子。马礼逊是第一个来华基督教新教传教士。